FounderPilot / Language

Language

India-scale founder accessibility, not translation mode.

FounderPilot preserves official terms, adds plain-language explanations, labels draft or review-needed content, and keeps official-source verification visible.

Review source guidance

Preferred language

Hindi

हिन्दी

Script: Devanagari

Available nowLanguage architecture readyGlossary availableHuman localization review neededSearch mapping ready

Review note

Hindi and Gujarati plain-language examples are available now; other major languages are architecture-ready with review labels where needed.

Plain-language preview

GST registration may depend on business activity, thresholds, and operating context.

Localized explanation

GST registration आपकी business activity, threshold और operating context पर depend कर सकता है.

Plain-language rule

GST is preserved as the official term. FounderPilot explains when it may matter, what can wait, and what should be verified before acting.

Preserved official terms

GST

Confidence

medium - Translation review recommended before acting.

Review meaning check

Operational meaning

Final meaning should be verified against the official source when filing, tax, or eligibility action is involved.

Open source workflow

Official terms stay clear

GST

Official term preserved

Business tax registration that may become relevant depending on activity, threshold, and state context.

DPIIT

Official term preserved

Recognition path connected to Startup India preparation; eligibility and final submission need official-source checks.

Review more preserved terms

MCA: Official company affairs portal context for incorporation and company filing workflows.

MSME / Udyam: Business registration context that may be useful for some benefits and operational records.

Regional guidance readiness

Gujarat startup ecosystem

Gujarati, Hindi, English / pre-registration to operating startup

Regional guidance pendingOfficial source review pending

Maharashtra startup ecosystem

Marathi, Hindi, English / startup setup and benefits readiness

Regional guidance pendingOfficial source review pending
Review more regional placeholders

Karnataka startup ecosystem: Expert/source verification needed.

Tamil Nadu startup ecosystem: Regional guidance pending.

Telangana startup ecosystem: Regional guidance pending.

Assam and North-East startup ecosystem: Regional guidance pending.

Localization safety boundary

Translation review

Translation review recommended before acting.

Official action

Final meaning should be verified against the official source.

AI boundary

AI may support plain-language wording, but raw model output cannot enter founder UI without review labels.

Regional boundary

Regional guidance must show source status and must not imply government partnership or eligibility certainty.

Review search, all languages, scripts, OCR, AI boundaries, and data architecture

Mixed-language search

GST kab lagega

GST stage relevance

Search mapping readyPreserve GST

DPIIT recognition documents

Startup India / DPIIT preparation kit

Search mapping readyPreserve DPIIT
Review more search mappings

MCA form kya hai maps to MCA form plain-language guidance.

Udyam registration benefits maps to MSME / Udyam opportunity readiness.

ROC filing meaning maps to ROC filing explanation.

Supported language registry

Full India-scale registry is architecture-ready; only prioritized language examples appear first.

English / English

Latin / Reviewed

Available now

Hindi / हिन्दी

Devanagari / Review recommended

Available now

Gujarati / ગુજરાતી

Gujarati / Review recommended

Available now

Marathi / मराठी

Devanagari / AI draft needs review

AI draft available

Tamil / தமிழ்

Tamil / AI draft needs review

AI draft available

Telugu / తెలుగు

Telugu / AI draft needs review

AI draft available
Review remaining language architecture

Bengali / বাংলা

Bengali Assamese / AI draft needs review

AI draft available

Kannada / ಕನ್ನಡ

Kannada / Review pending

Language architecture ready

Malayalam / മലയാളം

Malayalam / Review pending

Language architecture ready

Punjabi / ਪੰਜਾਬੀ

Gurmukhi / Review pending

Language architecture ready

Odia / ଓଡ଼ିଆ

Odia / Review pending

Language architecture ready

Assamese / অসমীয়া

Bengali Assamese / Review pending

Language architecture ready

Urdu / اردو

Perso Arabic / Review pending

Language architecture ready

Sanskrit / संस्कृतम्

Devanagari / Glossary only

Language architecture ready

Sindhi / سنڌي

Perso Arabic / Review pending

Language architecture ready

Konkani / कोंकणी

Devanagari / Review pending

Language architecture ready

Nepali / नेपाली

Devanagari / Review pending

Language architecture ready

Manipuri / Meiteilon / ꯃꯤꯇꯩꯂꯣꯟ

Meitei Mayek / Review pending

Language architecture ready

Bodo / बड़ो

Devanagari / Review pending

Language architecture ready

Dogri / डोगरी

Devanagari / Review pending

Language architecture ready

Maithili / मैथिली

Devanagari / Review pending

Language architecture ready

Santali / ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ

Ol Chiki / Review pending

Language architecture ready

Kashmiri / کٲشُر

Perso Arabic / Review pending

Language architecture ready

Script readability

Indian scripts need flexible wrapping, readable line height, and safe direction handling.

Typography

Use generous line height, normal letter spacing, and flexible wrapping for Indian scripts and longer localized strings.

Mobile

Mobile stays single-column with summary first and bilingual clarification behind disclosure.

RTL safety

Urdu, Sindhi, and Kashmiri content must support right-to-left text direction safely.

Documents and OCR

Multilingual OCR, regional-language summaries, and bilingual explanation panels are architecture-ready, not official verification.

Document OCR pendingHuman localization review neededExpert/source verification needed

Safety note

Documents involving legal, tax, filing, eligibility, or official workflow action need translation review before acting.

Firebase

  • Realtime language preference, user/session preference, and PWA sync
  • Saved plain-language preference and compact language switch state

Firebase Storage

  • Multilingual uploaded documents only through existing document workflows
  • No separate translation file warehouse in this phase

PostgreSQL

  • Language registry, localized content, glossary mappings, regional metadata, confidence records, and review history
  • Mixed-language search mappings, OCR language metadata, and localization audit history

AI boundaries

  • Glossary, official-term preservation, and readiness labels run before any AI-assisted localization.
  • Future support may help with founder-friendly multilingual explanations and plain-language rewriting.
  • Future support may help with multilingual OCR, regional-language document understanding, and source retrieval.
  • AI must not invent official translations, claim legal/tax certainty, fabricate regional schemes, hide uncertainty, or bypass human review.